邪恶的假想:WinXP上跑Matrix
模仿骇客帝国1Matrix剧情的《What If The Matrix Ran on Windows XP?》堪称专业级制作,搞恶Windows可谓辛辣啊。
Windows下的Matrix就是废品,N次当机,蓝屏,剧中的Neo硬是被搞得一愣一愣的。作者估计是狂热的Linux迷了…
笑过了还是祈望自己的XP平平安安,回头还得在上面写论文画图呢。
模仿骇客帝国1Matrix剧情的《What If The Matrix Ran on Windows XP?》堪称专业级制作,搞恶Windows可谓辛辣啊。
Windows下的Matrix就是废品,N次当机,蓝屏,剧中的Neo硬是被搞得一愣一愣的。作者估计是狂热的Linux迷了…
笑过了还是祈望自己的XP平平安安,回头还得在上面写论文画图呢。
遇到一篇蛮麻烦的关于鼻子的E文文章(现在对Nose这个词很敏感),用Google语言工具做了全文翻译。有个地方让人感到不解。(点击看原图)
Google似乎能通过姓氏,直接翻译出政治红人的全名,(问题是他不知道中国人的姓氏就那么几个么?)。随便输入几个,便得到下面的结果。
貌似是某淫才利用windows音乐remix出来的一段音乐,还拍了MV…除了很Cute的音乐外,MV中壮丽的地球景象还是值得一看的。
有人说这是久石让的音乐,哪位达人来考证一下?

George: Condi! Nice to see you。 What’s happening?
布什: 康迪(赖斯)! 很高兴见到你,发生什么事情了?
Condi: Sir, I have the report about the new leader of China.
赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人。
George: Great . Let’s hear it.
布什: 好极了,我们一起来听听!
Condi: Hu is the new leader of China.
赖斯:胡(谁)是中国的新领导人。
George: That’s what I want to know.
布什: 这就是我要知道的。
Condi: That’s what I’m telling you.
赖斯: 这就是我要告诉你的。
George: That’s what I’ m asking you。 Who is the new leader of China?
布什: 这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人?
Condi: Yes
赖斯: 是的。
George: I mean the fellow’s name.
布什: 我是说那个人的名字。
Condi: Hu.
赖斯: 胡(谁)
George: The guy in China.
布什: 那个在中国的人。
Condi: Hu.
赖斯: 胡(谁)
George: The new leader of China.
布什: 中国的新领导人!
Condi: Hu。
赖斯: 胡(谁)
George: The Chinese?
布什<那个中国人!
Condi: Hu is leading China.
赖斯: 胡(谁)领导中国。
George: Now whaddya’ asking me for?
布什: 啊?现在是你问我了?
Condi: I’m telling you Hu is leading China.
赖斯:我在告诉你,胡(谁)在领导中国。
George Well,I’ masking you. Who is leading China?
布什: 我在问你,谁(胡)在领导中国? ?
Condi: That’ s the man’s name.
赖斯:就是那人的名字。
George: That’s whose name?
布什: 就是谁(胡)的名字?
Condi: Yes.
赖斯:是的。
George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?
布什: 你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人?
Condi: Yes sir.
赖斯: 是的,长官(亚瑟尔)。
George: Yassir? You mean Arafat is in China? I thought he was in the Middle
East.
布什:亚瑟尔?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢。
Condi: That’s correct.
赖斯:没错。
George Then who is in China?
布什:那么谁(胡)在中国?
Condi: Yes, sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
George: Yassir is in China?
布什:亚瑟尔在中国?
Condi: No, sir.
赖斯:不,长官。
George: Then who is?
布什:那么谁(胡)在?
Condi: Yes, sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
George: Yassir?
布什:亚瑟尔?
Condi: No, sir.
赖斯:不,长官。
George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get
me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows.
布什:听着,赖斯。我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长 , 我觉得他会
知道。
Condi: Kofi?
赖斯:科费(咖啡)?
George: No, thanks.
布什:不,谢谢。
Condi: You want Kofi?
赖斯:你要科费(咖啡)?
George: No.
布什:不!!
Condi: You don’t want Kofi.
赖斯:那么你不要科费(咖啡)。
George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And the
n get me the U.N.
布什:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然后给我接联合国。
Condi: Yes, sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
George: Not Yassir! The guy at the U.N.
布什:不是亚瑟尔!是联合国的头!
Condi: Kofi?
赖斯:科费(咖啡)?
George: No, milk! Will you please make the call?
布什:不,牛奶!你给我接通电话好不?
Condi: Call who?
赖斯:给谁打?
George: Who is the guy at the U.N.?
布什:谁(胡)是联合国的头?
Condi: Hu is the guy in China.
赖斯:胡(谁)是中国的头。
George: Will you stay out of China?!
布什:你能不能不提中国了?!
Condi: Yes, sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N!
布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了!
Condi: Kofi?
赖斯:科费(咖啡)?
George: All right! Light with sugar. Now get on the phone.
布什:好啦好啦!那就少加点糖吧!给我接电话。
(Condi picks up the phone.)
(赖斯拿起电话)。
Condi: Rice here.
赖斯:赖斯在这(这有米饭)
George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too.
布什:米饭?好主意,再来点鸡蛋吧
WAITING

阶级的起源
道德的重建
信仰的起源
迷信的起源

盼望着,盼望着,冬天来了,华南虎的脚步近了。
在全国各族人民掀起新一轮寻找华南虎的高潮中,今天下午,就在今天下午十八点三十二分,在中国上海某小区某宅某单元某号写字台上惊现华南虎,以上照片是在我冒死拍到!当时我与老虎对视了足足有二十分钟,对它进行了一次贴身特写拍摄,老虎十分配合丝毫不动,充分显示出作为一名模特的高素质。在得到充分证据后,我一个鹞子翻身闪出门去,狂跑三公里后发现老虎没有追来,这才安心。
事后,我将此照片给楼下门卫大叔鉴定,他认为这是一次成功的拍摄,画面上的老虎是立体的而绝对不是喷绘的;然后我又给小区口那家卖河南牛肉面的大妈看,她也说不像是年画。他们这么一说心里也有了底气,作为这次事件的唯一目击人,我有责任将这幅珍贵的照片转交陕西林业局,并拿回冒死挣来的两万块钱。
Copyright © Season11.com | Powered by WordPress | Theme by Blogool.org | Creative Commons | 鄂ICP备05000575号